07 mai 2011

Dublarea filmelor in limba romana

Am auzit recent de aceasta propunere legislativa si mi se pare o prostie. Adica pana acum, de cand se uita romanul la filme, a fost bine si nu s-a plans nimeni iar acum trebuie schimbata aceasta lege. Pentru ce?  Ca sa facem ceva de dragul de a fi facut?


In primul rand e natural sa vizionezi un film asa cum a fost el lansat, cu vocile actorilor si nu dublat de nu stiu ce amator roman. Am vazut cateva astfel de filme in limba italiana si m-au scarbit. Sunt voci divine ale actorilor care nu pot fi inlocuite. Sa luam exemplu la noi: ce ar fi fost filmul "BD in actiune" fara vocile lui Toma Caragiu, Jean Constantin sau Dem Radulescu. Si sunt multe alte exemple de filme extraordinare. Daca le dublam vor fi folosite aceleasi voci si ne-am satura sa le auzim mereu interpretand diverse personaje.

Pe de alta parte vizionand filmele originale mai invatam si noi limbi straine. Se plange cineva ca a invatat engleza sau franceza urmarind filme din tarile respective? S-a plans cineva ca il deranjeaza subtitrarea (afara de sala Samsung Imax de la Cotroceni) si nu pricepe actiunea filmului din aceasta cauza?

2 comentarii:

  1. Hmm, poate geniala noastra conducere s-a gandit si la acea parte a populatiei complet analfabeta:)). Mie mi se pare o tampenie oricum, tara arde si baba se piaptana.

    RăspundețiȘtergere
  2. Deci chestia asta cu dublarea filmelor ma calca pe nervi! Nu imi vine sa cred ca se ia in considerare macar. Ceva mai idiot nici nu se poate. Din seria "toate merg bine, hai sa dublam filmele" :|.

    RăspundețiȘtergere

Pentru a comenta puteti alege optiunea: Nume/AdresaURL